60 Muster CV als PDF-Download ✓ neue Vorlagen englischer Lebenslauf ✓ Curriculum Vitae ✓ Beispiele für Key-Skills und Key-Achievements ✓ 150 Action-Verbs kostenlos ✓
Immer häufiger gefragt: Die Erstellung eines englischen Lebenslaufes ist nicht nur dann notwendig, wenn sich Bewerber in den USA, Großbritannien, Kanada, Australien oder Neuseeland bewerben möchten.
Denn in den letzten Jahren werden
- Cover Letter (englisches Anschreiben),
- CV (UK) beziehungsweise Résumé (USA) und
- Letter of Recommendation (englische Arbeitszeugnisse)
auch verstärkt von international tätigen Unternehmen oder Headhuntern angefordert, die Stellen für Top-Manager, Führungskräfte und Fachspezialisten in Deutschland, Europa oder Asien ausschreiben.
In Großbritannien ist die Bezeichnung Curriculum Vitae oder abgekürzt CV gängig. In den USA, Kanada, Australien oder Neuseeland ist dagegen die Bezeichnung Résumé oder auch Resume üblich.
In Großbritannien wird der Lebenslauf mit der Überschrift Curriculum Vitae versehen. Diese Überschrift hat sich auch für englische Lebensläufe durchgesetzt, die in Deutschland und Kontinental-Europa verwendet werden.
In den USA ist keine Überschrift üblich, der Lebenslauf bekommt also nicht das Wort Resume vorangestellt.
In Großbritannien und den USA ist ein Bewerbungsfoto nicht üblich.
In der Bewerbungspraxis ist regelmäßig festzustellen, dass deutsche Bewerber, die sich bei Arbeitgebern in Deutschland auf Englisch bewerben oder ihre Bewerbungsunterlagen an international tätige Headhunter in Deutschland versenden ein Bewerbungsfoto beifügen.
Sowohl in Großbritannien als auch in den USA werden Lebensläufe rückwärts chronologisch aufgebaut.
Gerade für Bewerber mit Berufserfahrung ist dieser Aufbau auch zu empfehlen, da die Erfolge, Erfahrungen und Kenntnisse aus der momentanen und der davor liegenden beruflichen Position für eine Einstellungsentscheidung am wichtigsten sind.
Personal Data
Summary
Objective
Work Experience
Education
Additional Skills
Training
Memberships
Hobbies
References
|
|
Auch bezeichnet als Profile & Skills oder Skills Summary oder Personal Summary oder Career Summary oder Career Profile oder Personal Statement oder Key Skills oder Key Competencies.
|
Auch bezeichnet als Career Objective oder Job Objective oder Career Statement.
|
Auch bezeichnet als Professional Experience oder Career oder Career History oder Employment History.
|
Auch bezeichnet als Formal Education oder Higher Education oder Academic Qualifications.
|
Auch bezeichnet als Other Qualifications oder IT Skills oder Language Skills.
|
Auch bezeichnet als External Training oder Professional Development.
|
|
Auch bezeichnet als Activities oder Personal Interests oder Interests oder Hobbies and Interests.
|
|
Bewerber mit Berufserfahrung werden mit einer DIN-A4-Seite nicht auskommen, daher sind zwei bis drei DIN-A4-Seiten der gängige Standard.
Mehr als drei DIN-A4-Seiten sollte der englische Lebenslauf allerdings nur in absoluten Ausnahmefällen enthalten.
Im Gegensatz zum deutschen Lebenslauf, bei dem es sich eingebürgert hat, am Ende Erstellungsort und Tagesdatum einzufügen und dahinter handschriftlich zu unterschreiben beziehungsweise in Online-Lebensläufe den Scan einer Unterschrift einzufügen, enthalten CV und Résumé weder Ort und Datum noch Unterschrift.
Bitte denken Sie daran ä, ö, ü und ß in ae, oe, ue und ss zu überführen, wenn Sie ihn für Bewerbungen in UK, USA, Kanada, Australien oder Neuseeland verwenden möchten.
Wenn Sie einen englischen Lebenslauf für eine Bewerbung bei einem deutschen Konzern erstellen, können Sie allerdings darauf verzichten, die Umlaute anzupassen. Beispielsweise wird dann aus Herrn Müller nicht Herr Mueller und aus Frau Schäfer nicht Frau Schaefer.
Bleiben Sie im Block Work Experience nicht dabei stehen, lediglich Aufgaben und Tätigkeiten zu beschreiben. Benennen Sie ausgewählte Erfolge - Key Achievements - auch ganz konkret, beispielsweise so:
Key Achievements: |
Beachten Sie auch die Wirkung von Zahlen. Dieses wirkungsvolle rhetorische Stilmittel sollten Sie auch bei der Darstellung Ihrer Key Achievements nutzen:
Introduced a credit control process and improved customer cash collections from +60 to 30 days. |
Wenn berufserfahrene Bewerber ihre Aufgaben im Block Work Experience beschreiben, können Sie oft sehr umfangreiche Aufgabengebiete, Zuständigkeiten und Verantwortungen darstellen.
Damit hier der Überblick für den Leser in der Personalberatung oder Personalabteilung gewahrt bleibt, bietet es sich an Key Responsibilities zu benennen, beispielsweise so:
Key Responsibilities: - Management and preparation of annual budget planning and reporting - Forecast planning and reporting - Compliance Management (Tax & VAT) - Internal control and process reviews |
Wenn die Lebensläufe von Bewerberinnen oder Bewerbern mit Berufserfahrung ausgewertet werden, sind üblicherweise die letzten zwei beruflichen Stationen besonders wichtig.
Daher sollten diese beiden Stationen deutlich umfangreicher als vorhergehende beschrieben werden. Dagegen können weit zurückliegende Stellen auch in einem Satz dargestellt werden.
Jede Stellenausschreibung in Jobbörsen oder auf den Homepages der Unternehmen enthält spezifische Wünsche und Vorgaben. Diese Vorgaben sollten sowohl mit dem Anschreiben als auch mit dem Lebenslauf aufgegriffen werden.
In der Bewerbungspraxis bedeutet dies, dass der Lebenslauf zu etwa 80 Prozent als Grundgerüst für jede Bewerbung gleich bleibt. Die verbleibenden 20 Prozent werden je nach den Vorgaben der ausgeschriebenen Stelle individuell angepasst.
In der Bewerbungspraxis fällt häufig auf, dass sich deutsche Bewerberinnen und Bewerber in ihren englischen Lebensläufen eine Spur zu sachlich und informativ beschreiben.
In Großbritannien und den USA ist es dagegen gängig, die Qualität der eigenen Leistungen auch im Lebenslauf durch Signalwörter für erfolgreiches Arbeiten stärker in den Vordergrund zu rücken.
Diese Signalwörter lauten beispielsweise successful, excellent und effective. Ihr englischer Lebenslauf wird noch mehr Wirkung erzielen, wenn Sie sich und Ihre Erfahrungen an passender Stelle so darstellen:
Statt: Implementation of a new SAP instance Wirkungsvoller: Successful implementation of a new SAP instance
Statt: Knowledge of Microsoft Office packages Wirkungsvoller: Excellent knowledge of Microsoft Office packages
Statt: Responsible for the management and financial control of the group Wirkungsvoller: Responsible for the effective management and financial control of the group
|
Christian Püttjer & Uwe Schnierda twitter: karrierecoaches
foto: © Al Ghazali on Unsplash.com